Calling all Translators! PCSX2 GUI is ready for translation!
#61
> Are there certain combos of symbols that shouldn't be split apart, for example?
no except punctuations (except the left quotation marks & brackets) cannot be the first character in a line, and left quotation marks/brackets cannot be the last character in a line (and of course English words such as "PCSX2" can't be split apart)...
Reply

Sponsored links

#62
(12-17-2010, 02:13 AM)Air Wrote: Ugh. That's a problem.

This is not a problem, at least for Chinese (Traditional) here. Leave it alone. As my aforementioned these are the work for translators, to add aesthetic \n in place if necessary.



(12-17-2010, 03:29 AM)Whistler Wrote: (and of course English words such as "PCSX2" can't be split apart)...

As far as I observed/previewed certain keywords including PCSX2, PS2, BIOS, won't be split apart from other characters followed, if you manually add \n to the end of the line including them.



(12-17-2010, 03:29 AM)Whistler Wrote: > Are there certain combos of symbols that shouldn't be split apart, for example?
no except punctuations (except the left quotation marks & brackets) cannot be the first character in a line, and left quotation marks/brackets cannot be the last character in a line

For punctuation I use full-width characters that are not used in PCSX2 yet and are available for Chinese, Japanese and Korean. Except the continuous triple period that is not a problem here, e.g. Browse... translated into 瀏覽...
http://en.wikipedia.org/wiki/Full-width



(12-17-2010, 02:13 AM)Air Wrote: though I'm guessing that there are still rules for when a line can be wrapped.

The only rule for when a line is supposed to be wrapped, is manually adding a \n to the end of a sentence or the middle of a sentence, behind which end with a punctuation.
durable PC since 2008
CPU : E7200 @ 2.53 GHz 1.04 V / OC 3.7 GHz 1.36 V (390*9.5, 4GB DDR2 780)
GPU : 8600GT (GDDR3, 256 MB) / OC (750 / 900)
BOARD : GA-EP31-DS3L (rev 1.0) broken and bought a second hand one replaced
PSU : 300 W
OS : Windows 7 Home Basic x86
Reply
#63
> The only rule [snip] is manually adding a \n to the end of a sentence or the middle of a sentence, behind which end with a punctuation.

That is not a "rule" but someone's preference (and not even appropriate in formal writings, in which line breaks only when a line is full rather than after a sentence/punctuation).

still though, manual \n's are acceptable for me as well.
Reply
#64
(12-17-2010, 09:36 AM)Whistler Wrote: That is not a "rule" but someone's preference (and not even appropriate in formal writings, in which line breaks only when a line is full rather than after a sentence/punctuation).

Ah, you are right, that is what we called "paragraph" in formal writings in an article. But IMO I don't think making paragraph is suitable for pcsx2 in its settings panel, dialog, or tooltips(despite generally the tooltip is longer than usual).

Yeah it's my preferenceTongue I consider \n a rule and reasonable, 'cause in Chinese language the meaning of words or sentences is self-explained as it writes, i.e. inverted word order or sentence is rarely used, which differs from English.
durable PC since 2008
CPU : E7200 @ 2.53 GHz 1.04 V / OC 3.7 GHz 1.36 V (390*9.5, 4GB DDR2 780)
GPU : 8600GT (GDDR3, 256 MB) / OC (750 / 900)
BOARD : GA-EP31-DS3L (rev 1.0) broken and bought a second hand one replaced
PSU : 300 W
OS : Windows 7 Home Basic x86
Reply
#65
(12-14-2010, 03:54 PM)Hunter Wrote: 'll do Russian translation.

http://code.google.com/p/pcsx2/issues/de...%20Summary

It's done already.

Quote:I'll be doing a major POT revision shortly.

I hope you get rid of old unused strings from old console settings dialog? I even didn't bother to translate them since they will be removed (most likely).
Reply
#66
I'm translating to Brazilian portuguese. When I have something good, I'll make it available. Smile
Cheers.
Reply
#67
Notice! I've updated new POT files onto our googlecode repository and downloads pages.

I'd go into more detail here but I'm crunched for time. I did update the wiki briefly to explain the changes, which are primarily meant to be as a convenience factor to translators (though initially it means more work for those of you who already helped provide initial translations -- my apologies).

I'll start working on establishing actual public language packs based on your excellently provided translations as soon as I can -- and of course the 0.9.8 release (when it happens!) will feature them. Smile

Thanks again everyone!
Jake Stine (Air) - Programmer - PCSX2 Dev Team
Reply
#68
I downloaded the zip file,but it seems that it couldn't be extracted.
Reply
#69
(12-26-2010, 09:45 PM)Game Wrote: I downloaded the zip file,but it seems that it couldn't be extracted.

Works fine here, maybe an old winrar version or no 7-zip?
[Image: newsig.jpg]
Reply
#70
3.8 version.Files are blue.It says operation failed
Reply




Users browsing this thread: 1 Guest(s)